martes, 7 de julio de 2020

Rodrigo Verdugo, Sing Wan Chong Li, Surrealismo portugués

La editorial de Anuncio, tercer poemario del surrealista chileno Rodrigo Verdugo, aparecido en 2017, lo hace asequible ahora en pdf:
Nuevos collages (inconfundibles) de  Sing Wan Chong Li:
iconografía de rituales y sus secretos
Y exposición de obras del surrealismo portugués de y en la Fundación de Vila Nova de Famalicão:


lunes, 6 de julio de 2020

Petr Král (1941-2020)

Petr Král fue una figura destacada en el surrealismo checo de los años 60. Trasladado a París en 1968, se creyó las patrañas del clan Schuster y comenzó a hablar del “post-surrealismo”, no siendo capaz siquiera de apreciar el potencial cinematográfico de Jan Svankmajer cuando este surgía. Pero cumplió una buena función como divulgador en lengua francesa del surrealismo de su país natal y publicó en 1984 y 1986 dos obras excepcionales, insuperables sobre el slapstick americano: Le burlesque ou Morale de la tarte à la crème y Les burlesques ou Parade des somnambules. Además, en los últimos años se acercó al equipo de Analogon, que le publicó recientemente una recopilación de textos.
Su amigo Alain Roussel le ha dedicado este extenso poema, que refleja bien el sentido de sus más personales pesquisas, y aporta también una amplia bibliografía y una selección poética:
petr král la voz de los lugares y de las cosas

lunes, 29 de junio de 2020

Nadja aún y siempre


Ofrece el máximo interés esta comunicación, precisa e incisiva, de François-René Simon sobre la reciente edición facsimilar de Nadja. No deben dejarse pasar nunca las insidias contra Breton, y en este caso por parte de un peso pesado del universitarismo como es Jacqueline Chénieux-Gendron, convertida aquí en Jacqueline Chénieux-Gendarme. ¡Basta de gendarmes antibretonianos! Muchas gracias a François-René Simon, voz lúcida y alerta desde hace ya bastantes décadas, y de quien además sabemos que su lectura de Nadja en 1964 lo hizo dirigirse a André Breton, pasando a formar parte del grupo surrealista parisino en los siguientes años.
nadja au fil de la plume

sábado, 27 de junio de 2020

Poesía de Jehan Mayoux

Las obras de Jehan Mayoux son muy difíciles de conseguir hace ya mucho tiempo. Por eso es una gran iniciativa de las ediciones Willam Blake reeditar, con su traducción al inglés, este poema de uno de los más altos poetas del surrealismo:




martes, 23 de junio de 2020

“Soapbox”, 157-162

No tres sino cuatro números nuevos de Soapbox acaban de abrir el fuego de verano.
En un vistazo rápido, sobresaltamos, incluyendo enlaces, un texto de Pierre Vandrepote sobre el inolvidable Jehan Mayoux; un comentario de Guy Girard a L’homme sans horizon de Joël Gayraud; poemas de Stanislas Rodanski, Laurens Vancrevel, Mary Low, Alejandra Pizarnik; un sueño de Ana Orozco; un nuevo libro de Laurent Albarracin; y fotos y dibujos de Emmanuel Boussuge.
157-162

viernes, 19 de junio de 2020

La chispa que busca el polvorín


Importante llamado surrealista en apoyo a la lucha de los indígenas de Canadá, y que se abre con una de las grandes frases de André Breton, perteneciente a Arcane 17:




versión francesa
surrealist NYC

jueves, 18 de junio de 2020

Al día


La era del bozal humano ha acabado por ralentizar la propia actividad surrealista. Esa suerte de condón facial, de uso tan frecuentemente grotesco, parece haber producido un especial impacto placentero en los civilizados, que ya han comenzado hasta a sofisticarlo. Espectáculo tan siniestro ha logrado lo imposible: hacer añorar la presencia depredadora e idiota del turista, si bien no tarda que comencemos a toparnos también por las calles con turistas embozalados, que harán aún más difícil la circulación a quienes avanzamos por ellas a cara descubierta, entre otras razones porque ni queremos parecer monos ni nada tenemos que ocultar.
Esto es lo poco que hemos acumulado de interés en las dos últimas semanas:
El último catálogo Drouot (yo recibí esos lujosos catálogos muchos años, no sé si por indicación de Édouard Jaguer o de Emmanuel Guigon) ofrece mucho material valioso, sobre Félicien Rops, Hans Bellmer (cartas a René Magritte y a Joë Bousquet y el manuscrito enviado a Breton sobre el gran Schröder Sonnenstern), Victor Brauner (cartas y manuscritos), Camille Bryen (collages), Gaston Chaissac, René Magritte (cartas a Paul Éluard, Joë Bousquet, Gaston Puel, Henri Michaux), Man Ray (el proyecto de su novela 1944, quizás el plato fuerte del catálogo), etc.
Natan Schäfer traduce al portugués poemas de Hans Arp, Max Hölzer, Magloire-Saint-Aude y Pieyre de Mandiargues. 
Esther Peñas y Lurdes Martínez trazan una semblanza de Valentine Penrose, con motivo de la traducción española de sus obras.