Este flamante libro de poemas de Dan Stanciu
puede traducirse por Acerca de, o Sobre. Edita Herg Benet, donde
ya aparecieron dos publicaciones señaladas aquí, una sobre Gellu Naum y otra
del propio Dan Stanciu en una de sus espléndidas colaboraciones con Sasha Vlad:
Damos la
traducción inglesa de una de las prosas que lo componen:
About the Lost Path of Evocation
There was a time
(which was not yet called time, for it didn't have a content that you could
weigh), when numbers were a rarity. Back then, there was more evocation than
prospecting. And, in order to evoke, you didn't need 2, 3 was useless, you
could ignore 85, and the damaging help of 406, and also the not always simple
advice of some thousands. You could evoke All Kinds sitting down in a sliding,
and All Kinds would come in a hurry to listen to you from wherever they would
happen to hear your call. You could ask anything of them, such as to turn some
worthless secrets inside out, to continually counter-ask, to stir up unrest
amongst the plebs. And All Kinds would do your bidding, and the inert plebs
would unrest, and the questions would struggle bitterly until one of them conceded
defeat, and the secrets that were known to all would recover their hiding
place. That's how it pretty much was in the beginning, before the evokers were
pushed aside by the prospectors and the world set out to count.
Dan Stanciu, por Alix Vrana |
*
Omar Castillo dedica en la prensa colombiana
un excelente trabajo al centenario del surrealismo, pasando revista a la
proyección surrealista en Colombia, evidentemente con alusión a ese poeta
extraordinario que es Raúl Henao:
*
Siempre aportan novedades de interés las
triples entregas de Soapbox:
*
The
Oystercatcher acaba
de publicar su número 16. Lástima la escasa difusión de esta importante revista
del surrealismo hoy.
*
Le Grand Tamanoir y La Doctrine de Ginebra
editan una caja con 40 dibujos recientes de Christian d’Orgeix: