Imagen: Lautréamont, 1939 |
Imprescindible es este libro de Jindrich
Styrsky que acaba de publicarse, ya que permite el acceso en lengua inglesa a
sus principales escritos. Unido al volumen enorme de Lenka Bydzovska y Karel
Srp y al de fotografías editado en la colección de Fototorst, conforma el
conjunto de referencia sobre una de las figuras capitales del surrealismo.
Titulado Dreamverse, se divide en
tres partes, dedicadas a los sueños, a la poesía y al resto de sus escritos.
Jed Slast ha traducido íntegramente las ediciones checas de Sueños
(1970), Versos (1946) y Textos (2007), pero dejado de lado otros
escritos a veces importantes, como los artículos sobre Fantomas, sobre los
dibujos de Frantisek Bidlo y sobre el psicoanalista surrealista Bohuslav Brouk,
la semblanza de Rimbaud, los ensayos biográficos sobre Sade y el célebre “Emilie
me visita en un sueño”. Este último ya había aparecido traducido por el propio
Jed Slast en Edition 69, la recopilación de material erótico que ha
publicado la misma editorial de Dreamverse, Twisted Spoon Press (actualmente descatalogada, pero de próxima reedición).
Se trata sin duda de todo un acontecimiento,
ya que la obra de Styrsky es uno de los filones más ricos de todo el
surrealismo. Pedir una traducción española sería excesivo, pero sí que debiera
esperarse una en lengua francesa.
Dreamverse es de una gran riqueza
iconográfica, sobre todo por lo que se refiere a la sección de sueños, ya que
Styrsky acompañaba los textos con collages, dibujos, pinturas, siendo el
resultado una pura maravilla.
El enlace editorial permite ver el ensayo de
Karel Teige que sirve como prólogo (preparado en 1948 para una monografía sobre Styrsky, esta fue prohibida por los caballeros del Partido), el índice, una muestra de cada una de las
tres secciones, la nota explicativa del traductor y el texto sobre Fantomas.